A la luz dorada del atardecer que, fundiendo sus colores en la piel de los duraznos, los dulcifica.
A una casi imposible coincidencia.
BAILE
La Carmen está bailando
por las calles de Sevilla.
Tiene blancos los cabellos
y brillantes las pupilas.
¡Niñas,
corred las cortinas!
En su cabeza se enrosca
una serpiente amarilla,
y va soñando en el baile
con galanes de otros días.
¡Niñas,
corred las cortinas!
Las calles están desiertas
y en los fondos se adivinan,
corazones andaluces
buscando viejas espinas.
¡Niñas,
corred las cortinas!
Federico García Lorca
"Yo soy rico
porque toda la riqueza,
alegría y el pan
la encuentro en mi libertad"
Cante Gitano
¡Ah! No creí que tan pronto
secas os vería ¡oh, flores!
os marchitasteis como el amor,
que un solo día duró,
que un solo día ¡ah!
Uno solo duró.
La Sonnambula - Amina - Vincenzo Bellini
NADA NUEVO BAJO EL SOL…
CARMEN : Un Amor Rebelde
Casi siempre sucede que una obra (música, teatro, ópera, literatura, poesía, pintura, etc.), se sustenta en el contenido de otra que la precedió o se da en forma simultánea. Frecuentemente, una parte de ella puede constituir o existir de manera relativamente autónoma o puede adquirir una forma o un planteamiento distinto. En pocas palabras, un autor incorpora en sus creaciones referencias, temas tratados por otros. A esta práctica y estructura creativa se le conoce como intertextualidad. Ella nos ayuda, como lectores o espectadores a comprender en toda su dimensión el sentido que podemos elaborar acerca del contenido o significado y a construir nuestra propia lectura e interpretación.
Un autor que transforma el legado cultural que recibe y desarrolla, a partir de éste, sus propias creaciones, hace uso de la intertextualidad, esencia del conocimiento y del aprendizaje social humano.
Esta explicación viene a cuento porque es precisamente esto lo que sucede con el tema del segmento que tratamos ahora. “Carmen”, como bien es sabido, es una ópera de Georges Bizet, compositor francés, estrenada en 1875. Sin embargo, sus referentes se remontan a la obra de Georges Borrow, escritor inglés de una novela cuyo tema central es la vida y las costumbres comunitarias de una familia gitana española: “The Zincalí” (or The Gypsies of Spain), publicada en 1841. Borrow, gracias a sus numerosos viajes y a su espíritu escrutador, logró recopilar información y vivencias muy valiosas que luego plasmó brillantemente en el citado libro.
Tiempo más tarde, en 1845, el escritor Prosper Mérimée, escribía y publicaba su novela “Carmen”, singularizando el personaje femenino que describía Borrow en The Zincalí. La de Méreimée, es una hermosa y voluptuosa mujer gitana de Andalucía. Experta en los ardides de la magia, el robo y el contrabando de cigarrillos, transita entre Gibraltar y Sevilla, lugares donde ejerce sus oficios y artimañas.
Carmen, emotiva, autosuficiente, egocéntrica, solidaria, no se deja someter ni seducir en el amor. Ama a quien quiere, se relaciona con quien le apetece. Pasional, romántica y dulce, rompe los esquemas morales y culturales de su época. Mérimée la describe “descarada, como la auténtica gitana que era”.
Don José, un soldado del regimiento, se enamora perdidamente de ella y se une a la caravana de contrabandistas renunciando a la milicia. Pero el amor duró poco, porque rebelde e insumisa como era, Carmen lo abandona para unirse con Escamillo, un torero. Don José, enloquecido por la rabia y los celos, la persigue y termina asesinándola.
Con base en esta historia de Mérimée, Georges Bizet compone su ópera “Carmen”, estrenada en marzo de 1875.
Sin embargo, la explicación no termina allí. La música de la ópera de Bizet, es una variación de la original “Habanera” de Sebastián Iradier, un músico de origen vasco que compuso “El Arreglito”, una pieza musical estrenada en París en 1863, basada a su vez en un aire musical cubano. Iradier es el famoso compositor de “La Paloma”, un ritmo popular habanero de autor desconocido, sobre la cual elaboró su propio arreglo estando de gira por Cuba. La editó, la calzó con su firma y la llamó “La Canción Americana a dos Voces con un Poquito de Trigueña y Caramelo”. Ese ritmo, es el que se conoce como “habanera”. De América pasó a Europa popularizándose hasta el día de hoy.
La Habanera, como ritmo, influyó determinantemente sobre otros compositores que la adaptaron a sus obras, zarzuelas, bailes y la llamada música académica que se aprende en los conservatorios. Así, autores como Albeniz, Falla, Granados, Saint Saëns, Debussy, Ravel, Laparra y muchos otros han compuesto e interpretado sus propias variaciones de las habaneras.
Disfruten de esta maravillosa música.
Frida.
EL AUTOR:
Georges Bizet (1838 - 1875)
LA LETRA:
"Carmen jamás cederá,
libre ha nacido y libre morirá"
Acto IV - Carmen - Bizet
L'amour est un piseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser
L'un parle bien, l'autre se tait
Et c'est l'autre que je prefere
Il n'a rien dit mais il me plait
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour
L'amour est enfant de boheme
Il n'a jamais jamais connu de lois
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Si je t'aime prend garde a toi
Si tu ne m'aimes pas
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde a toi
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Tu ne l'attends plus, il est la
Tout autour de toi, vite, vite
Il vient, s'en va puis il revient
Tu crois le tenir, il t'evite
Tu crois l'eviter, il te tient
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour
L'amour est enfant de boheme
Il n'a jamais jamais connu de lois
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Si je t'aime prend garde a toi
Si tu ne m'aimes pas
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde a toi
--------------------------------------------------------------------------------------------
El amor es cual pájaro rebelde
al que nadie es capaz de domar
Nuestros ruegos a nada van a parar,
si lo que a él se le antoja es rehusar.
Aquel hombre persuade; éste otro se calla.
Y es a éste, al que nada dice,
al que quiero y mi corazón prefiere
el amor, el amor...
El amor es como un niño gitano
que jamás supo de nada que sea la ley
¿Que tú no me amas? ¡Yo sí te amo!
Y si yo te amo... ¡Mejor será que del amor te guardes!
El pájaro que prender hubiste creído
batió sus alas y se alejó de ti..
.
Aunque distante quede tu amor, puedes esperar su regreso
¡Cuando menos lo esperas, a tu lado estará!
Y en torno tuyo, raudo y veloz, volará
Ahora bien, y ahora se va... para retornar
Te figuras tenerlo, pero te esquiva;
crees zafarte y él es tu dueño.
No me explico de donde sacan tanta belleza musical. Estas versiones de la Habanera son fabulosas, tanto artisticamente como tecnicamnente Felicitaciones.
Publicado por: José Germán Mondragón | 10/23/2011 en 08:35 a.m.
No me explico de donde sacan tanta belleza musical. Estas versiones de la Habanera son fabulosas, tanto artisticamente como tecnicamnente Felicitaciones.
Publicado por: José Germán Mondragón | 10/23/2011 en 08:35 a.m.